Lapin yliopiston julkaisuja

Sarja A. Acta Universitatis Lapponiensis, A73


Eija Timonen 

Kansanperinteen tranformoituminen eri medioihin
käsikirjoittajan näkökulmasta - tapaustutkimus suomalaisen
kansanperinteen soveltamisesta lapsille ja nuorille.

Acta Universitatis Lapponiensis 73
Laajuus: 224 s.
Julkaisuvuosi: 2004
ISBN: 951-634-927-7
Lapin yliopisto

Tutkimuksessa tarkastellaan kansanperinteen, erityisesti tarinoiden siirtymistä lasten kulttuuriin: kuinka kirjoittaja on onnistunut siirtämään alkuperäisen suullisen tarinan kirjalliseen tai esittävään muotoon.

My study focuses on the question of how folklore, and particularly folk tales, can be adapted to modern children’s culture; how the writer has transformed what were originally oral tales into literary works, audiovisual performances and interactive media. My research material consisted not only of a written study but also of works that I have created for different media; a children’s book (Pikkuruisia ja jättiläisiä - Lilliputians and Giants, 2003), a ten-part series of still-picture animation programmes for TV (Käsikäpälässä - Hand in Paw), a ten-part series of miniature dramas for TV (Taikapyörä - Magic Wheel) and a CD-ROM (Salaiset Oliot - Peikot, Secret Creatures Trolls, 1998). Even though the CD-ROM forms a substantial part of my study, it has not been evaluated as part of the thesis as an artistic work since it was published before the thesis. Nevertheless, it is considered part of the empirical materials used to write the thesis. The premiere of the series of miniature dramas and still-picture animations will take place in autumn 2004, when they will be shown by the Finnish Broadcasting Company (YLE). Structural-semiotic methods formed the general framework of the study. I interpreted my own versions of the tales as cultural signs whose interpretation depended on the values and beliefs of the interpretative community ie. the community of the people receiving the work. As a result of the analysis of the creative process, beginning from the archaic note of the oral tale in the archives and ending in joint TV-production, I constructed a list of co des that guide the way I use folklore as a source and material. I have called these codes the grammar of applying folklore. Using the analysis of my own works, I have shown how I have used folklore in creating new fiction and pointed out to what extent ideological and expressive elements typical to belief stories prevail in my works. I examined the possibilities different media offer for the utilisation of folklore and what were the typical changes caused by each media. I also examined whether and to what extent the roles of the author and receiver were media-dependent. The cornerstone of my study is the concept of transformation interpreted as a relation between two texts from the same source and origin but with different adaptations for different goals. I deconstructed the process of transformation into single phases or steps, in the definition of which I used the concepts the artefact and variant of a story. The media-specific methods of analysis elucidated the ways and possibilities of each media to mediate meanings and texts. In addition, I made a general model about the different conditions, criteria and interested parties, through which folklore was revised and rearranged into modern items of modern children’s culture. My study applies methods and concepts from media research, art re¬search and the study of folklore. It can be defined as qualitative case study and is based not only on the methodologies above, but also on the experiences of the writer having participated in the creative processes in which the transformation process itself has taken place in reality. The key concepts of the study are a transformation, a story, variant of a story, folklore, identity of a work, an artefact.